top of page
​しょくせいるてん

" 色生流転 "

- Transience of Life -

Acrylic, glass on wood 2025
30 x 60 inch Set of 5
IMG_6814_edited.jpg
季節巡る中

​私たちは確かに此処に在った
In the midst of turning seasons,
we were here together.
月日が流れ、季節が巡り、自然の摂理の中で生きる私たち。
​様々な出会いや別れがあり、時間が経つにつれ忘れさられることを恐れるが
私たちは​確かにこの場所で共に過ごし、共に存在した。

​あなたは確かにここに在った。
"As days turned into years and seasons changed, we lived within nature's embrace. Through countless meetings and farewells, though time may fade,
we were surely here together."
私を信じてくれた父へ。
To my father who believed in me.
このページにアクセスしていただきありがとうございます。作品に興味を持っていただいての事と存じますが、もしよろしければもう少しだけ読み進めてみて下さい。

 

少しだけ私の想いを綴らせていただきます。

 

結論から申しますと、私のような無名のアーティストが日本でこんな素晴らしい場所に作品を飾らせていただけたのも故に父のおかげでしかないのです。日本での活動経験もなく芸大を卒業していない私にとってこの国で作り手として生計を立てる術が見いだせなかった為、アーティストという道を進む決心がついたのはアメリカのカリフォルニア州に渡米してからの事でした。

 

どこにも所属せず一から活動を始めた私は、この国の人々が持つアートに対する「概念」に心を打たれたのです。まず誰も私の美術学歴を見ません。選抜の判断基準に学歴はほぼ関係なく、むしろ今どんな活動を、作品を、メッセージを世に出しているかを重視します。実力主義のアメリカというのは本当で私は無名のアーティストが大型プロジェクトに採用されていく様を数多く見届けてきました。

 

そしてもう一つ何よりも有り難かったのは、多くの企業がアーティストをサポートしているという事実です。アメリカでは「オフィスアート」の文化が根強く、独自の進化を遂げてきました。当初は成功している証に投資目的で高額作品が買収されるところから始まり、80〜90年代はエントランスや来客室を華やかに飾るようになりブランドイメージを意識するようになります。2000年代に入りますと、従業員のモチベーションを上げるためのスペースを作り上げるという工夫が施され、従業員が企業を選ぶにあたり福利厚生と同じように注目されるようになります。そのような企業はアートに限らず、社員の働きやすい環境を整える意識を持っているからこそ将来的にも成長するであろうと信じられるからです。そしてコロナ禍をきっかけにその質はさらに上がります。

 

2025年現在は、一方的にデザインを受け入れるのではなく実際に従業員との間でディスカッションが行われ、「どのような空間で仕事がしたいか」を「どのような気持ちで仕事場に来たいか」等の案をベースにその空間を演出するアーティストが選出されます。その際必ずローカルのアーティストを優先的に選抜します。これは同じ「地元」に属するからこそ作業に熱が入り良いものが必ず出来上がると信じているからです。

 

この2つの概念のおかげで何の経歴もない私でもアメリカで心から愛している事を続けてこれました。アーティストにとって作品を世に出すという事は、心の一部を差し出すという事です。その機会を与えてくれるだけで私達は最高の幸福を感じることが出来るのです。

 

なのでもしこれを読んでくださっているあなたがそのような機会を与えられる立場にお有りなら、無名でも頑張っている地元のアーティストに是非声をかけてあげてください。日本では有名な芸術大学を卒業したにも関わらず仕事がなくて夢を諦めるアーティストで溢れています。世界的に見ても彼らの技術はトップクラスです。どうか彼らを見つけてあげて下さい。

 

私の願いは日本という素晴らしい国で一人でも多くのインディペンデントアーティストが活躍することです。それにはこの2つの概念が少しづつでも浸透すれば可能だと信じています。

 

最後になりますが、この展示されている作品が時にそぐわなくなったらいつでも取り替えていただいて結構です。その代わりまた違うアーティストに必ず作品を飾る機会を与えてあげて下さい。私に幸せを与えてくださったように。

 

心より感謝を込めて。

 

清水千恵子

Thank you for your interest in this piece. I invite you to read on for some background and context.

 

I’d like to share a personal note.

 

I owe the opportunity to exhibit my work in such a prestigious setting in Japan entirely to my father’s support. Without prior professional experience in Japan and lacking a formal art university education, I struggled to establish myself as a working artist here. It was my move to California that solidified my commitment to this path.

 

Beginning my career independently, I was immediately struck by the American approach to art. Unlike in Japan, where academic credentials often hold significant weight, the emphasis here is placed squarely on current practice, the work itself, and the artist’s statement. This true meritocracy has allowed me to witness countless instances of emerging artists being selected for high-profile projects.

 

Equally significant is the robust corporate support for the arts. “Corporate art” is a deeply ingrained and evolving aspect of American business culture. Initially, corporations acquired high-value pieces as investments and status symbols. In the 1980s and 90s, the focus shifted to using art to enhance brand image in lobbies and reception areas. By the 2000s, the emphasis had evolved to creating inspiring workspaces that boosted employee motivation, becoming a key factor in attracting and retaining talent. This focus on employee well-being, reflected in the commitment to art, signals a forward-thinking and ultimately more successful organization. The COVID-19 pandemic further accelerated this trend.

 

Today, in 2025, the process is even more collaborative. Companies engage in discussions with their employees to determine the desired atmosphere and aesthetic of their workspaces. Local artists are then prioritized for these commissions, fostering a sense of community and ensuring a passionate and invested approach to the project.

 

These two core principles—a focus on current work over credentials and strong corporate support—have enabled me to pursue my passion in the United States, despite lacking a traditional art background. For artists, exhibiting their work is akin to sharing a piece of themselves, and the opportunity to do so brings so much joy and happiness.

 

Therefore, if you are in a position to commission artwork, I hope that you consider local, emerging artists. Japan is home to a wealth of incredibly talented individuals, many of whom graduate from prestigious art schools but struggle to find opportunities and ultimately abandon their artistic pursuits. These artists possess world-class skills and deserve recognition.

 

My hope is that these principles of valuing current work and supporting local artists will gradually take root in Japan, fostering a thriving independent art scene in this beautiful country.

 

Finally, please feel free to replace this exhibition with other works as needed. However, I ask that you continue to provide opportunities for other artists, just as you have done for me.

 

With sincere gratitude.

Chieko Shimizu Fujioka

bottom of page